One of the longest-running debates among editors on several wikis is that of which dialect of English to use in an article. Differences like this are becoming even more apparent in games today; in many recent Nintendo games, for example, the two regions sometimes don't share in-game place names (
The Legend of Zelda: Spirit Tracks) or even game titles (
Professor Layton and Pandora's Box). However,
here, on the NIWA forums, and with
a template on member wiki Wars Wiki, we've created a way to fix this. This template uses a custom magic word to display the user's chosen dialect of English, and then changes the displayed word via a #switch statement. It's particularly useful there, since they have a larger proportion of EU members (and are UK-based), but several times more US visits, hence it defaults to US English. I feel this would be massively useful to us, since I know we have quite a few Europeans (such as me)/Australians/New Zealanders, and with the growing in-game differences, this would help solve dilemmas such as that I faced when writing the Spirit Tracks guide (which appears in every guide page). We've also got some other templates like this, but for now, I feel this is most useful.